Dans les cartons : Danish Radio Koncerthuset

Il y a 10 ans était inauguré Danish Radio Koncerthaus à Copenhague par les Ateliers Jean Nouvel.
10 Years ago was opened Danish Radio Koncerthaus in Copenhagen, Denmark, designed by Ateliers Jean Nouvel.

À l’origine il n’y a que des marais, sur lesquels doit être édifié un projet de développement immobilier mixte comprenant le siège de Danish Radio et un métro aérien à  proximité. C’est ici que doit être créée la salle de concert de DR .
Mais il y a surtout la lumière, celle des pays du nord de notre hémisphère.
C’est alors que Jean Nouvel définit son futur bâtiment : accessible à la lumière donc transparent mais tourné sur lui-même afin de rester indépendant de ce qui sera construit autour par la suite !  La principale salle de concert sera donc dessinée à l’intérieur d’un objet venu d’ailleurs, lui-même échoué sur des bâtiments qui le soutiennent, l’ensemble étant protégé par une résille transparente de forme rectangulaire sur laquelle seront projetées des images des concerts ou des artistes.

Originally there are only swamps, on which must be built a mixed real estate development project including the headquarters of Danish Radio and an air metro nearby. This is where the Danish Radio Concert Hall must be created.
But there is especially the light, the light of the countries of the north of Europe.
It is then that Jean Nouvel defines his future building: accessible to the light therefore transparent but turned on itself in order to remain independent of what will be built around afterwards!

Le socle de ce bâtiment contient principalement les trois studios de répétitions et d’enregistrement. Ils sont disposés côte à côte et simplement séparés par des « isolation room » entièrement vitrés et capables ainsi d’être associés indépendamment ou ensemble à chacun des trois studios.
The base of this building contains mainly the three rehearsal and recording studios. They are arranged side by side and simply separated by fully glazed Isolation Room » capable of being associated independently or together with each of the three studios.

La grande salle de 1 800 sièges est semblable à la Philharmonie de Berlin conformément aux désirs des futurs utilisateurs. Mais elle s’en différencie néanmoins sur différents aspects : elle ne possède aucun axe de symétrie, et toutes les terrasses – spécifiques du mode acoustique « vineyard »- sont reliées les unes aux autres par des escaliers encastrés dans des canyons ou par des circulations horizontales internes au volume acoustique. Le paysage en est renforcé tout en limitant le nombre d’accès à la salle et en permettant une libre promenade du public ou/et des artistes et techniciens. La scène est entourée d’auditeurs et les accès à celle-ci sont réalisés en traversant un vaste espace situé sous ces gradins latéraux et arrière. Cet espace arrière dessert également les studios des différents groupes d’instruments, les différents monte-charges ainsi que le foyer des musiciens et leurs loges.
Un jardin intérieur sépare et éclaire ces locaux d’artiste des locaux administratifs. Le foyer et le hall d’accueil se trouvent naturellement entre la salle suspendue et le socle des studios. Ils sont conçus comme des lieux de spectacle ou d’évènements et tous les mobiliers sont sur roulettes et facilement déplaçables.
The concert-hall of 1 800 seats is similar to the Berliner Philharmonie according to the desires of the users. But it differs from it nevertheless on various aspects: it possesses no axis of symmetry, and all the terraces – specific of the Vineyard Acoustic – are connected by staircases embeded in canyons or by internal horizontal circulations in the acoustic volume. The landscape is strengthened while limiting the number of access to the hall and allowing a free walk of the public or artists and technicians. The stage is surrounded by audience and access to it is achieved by crossing a vast space located under these lateral and rear stands. This backspace gives access to the studios of the different groups of instruments, the elevators as well as the green room of the musicians and their dressing rooms.
An interior garden separates and illuminates these artist premises from the administrative premises. The foyer and entry hall are naturally located between the suspended hall and the studio pedestal. They are designed as venues for entertainment or events and all the furniture is easily movable.

L’ouverture de cet ensemble il y a dix ans a été un véritable succès. Ce succès ne s’est jamais démenti depuis.
The opening of this complex ten years ago was a real success. This success has never been denied since.

Maîtrise d’Ouvrage/Owner: Danmarks Radio (DR)
Maîtrise d’Oeuvre/Architects: Ateliers Jean Nouvel
Acoustique/Acoustics: Nagata Acoustics

Programme/Summary Description
Salle symphonique de 1 800 places, trois studios de répétition et d’enregistrement à acoustique variable – symphonique, rythmique et chant-choral, qui peuvent accueillir du public.
1 800-seat Concert Hall, plus three rehearsal and recording studios with variable acoustics.

Mission de dUCKS/Role
Consultant de l’architecte pour le dessin des salles et des espaces scéniques, étude de visibilités, étude de la machinerie de scène et des systèmes à acoustiques variables. Maîtrise d’œuvre complète des équipements scénographiques, de l’éclairage scénique et des équipements audiovisuels. Assistance à la coordination et au planning pendant la construction.
Concept design of the main auditorium and rehearsal/recording studios. Design of scenographic machinery and machinery for variable acoustics, theatre lighting systems, and infrastructure for audio and video.

Danish Radio Koncerthuset Website